Tradumedia es una empresa dedicada a la traducción de cualquier tipo de contenido y en cualquier idioma.
Albert, cofundador y gestor de proyectos principal, nos cuenta que todo empezó en 2016, tras su graduación de la carrera de Traducción e Interpretación. Al principio comenzó como traductor autónomo de sus combinaciones lingüísticas (catalán, castellano, inglés, chino y sueco), pero poco a poco fue teniendo clientes más grandes y se dio cuenta de que no daba abasto con todo, por lo que decidió centrarse en la gestión de proyectos.
Desde entonces gestiona proyectos de todo tipo y en cualquier idioma, trabajando con traductores autónomos nativos de todo el mundo, negociando tarifas con clientes y desarrollando estrategias de crecimiento.
La traducción jurada es una de las principales líneas de negocio de la empresa, y nos indica que por eso están en Cronoshare, ya que les ha permitido acceder a clientes con una necesidad real para poderles ayudar con el servicio que ofrecen.
Asegura que ofrecen tarifas competitivas, traducciones nativas y de calidad, y que cumplen con fechas de entrega ajustadas siempre que es posible.
Tradumedia protagoniza esta vez la sección de entrevistas a los profesionales destacados de Cronoshare. Aquí daremos mensualmente voz a los mejores profesionales que han confiado en Cronoshare.
Así, nos contarán sus experiencias y anécdotas y ofrecerán sus mejores consejos a toda la comunidad de profesionales.
Nombre: Tradumedia
Sector profesional: Traducción y Traducción Jurada
Zona de trabajo: Barcelona
Valoración media de clientes: 9,5
Profesionales Destacados de Cronoshare: Tradumedia
¿Cómo y cuándo decidiste empezar a colaborar en Cronoshare? ¿Con qué frecuencia utilizas la plataforma?
Empezamos a colaborar hace entre 3 y 6 meses, aproximadamente. La utilizamos a diario.
¿Qué te gusta de tu trabajo? ¿Qué te diferencia del resto de profesionales de tu sector?
Somos unos apasionados de los idiomas, por lo que nos encanta realizar proyectos de traducción, localización, transcreación, doblaje, etc., en los que tengamos que pasar de un idioma a otro, manteniendo el significado original y el contexto del lenguaje objetivo. Además, ofrecemos tarifas competitivas porque utilizamos sistemas de gestión y traducción que nos permiten agilizar todos los procesos, ser más eficientes y, por tanto, más competitivos.
¿Cuántos clientes o trabajos has conseguido con nosotros? Pon algunos ejemplos si los recuerdas.
Ya hemos conseguido alrededor de 4 clientes. Uno fue un contrato con una empresa de Arabia Saudí de tecnología, a través de un trabajador suyo español.
¿Qué pasos o método sigues para contactar y/o conseguir un cliente o trabajo?
Le escribo un mensaje tipo en Cronoshare con nuestras tarifas. Después, cuando tengo los datos, le escribo un correo (me parece más profesional). Si al cabo de 24 horas no me ha contestado, le escribo un WhatsApp.
¿Tienes alguna anécdota interesante sobre algún cliente?
Uno de los clientes que conseguí en Cronoshare era una persona expatriada, teniendo una orden de busca y captura por la Interpol. Lo apeló y la Interpol le quitó la denuncia. Desde entonces vive en España, pero para obtener la nacionalidad debía tener este documento que anula su denuncia en castellano (estaba en inglés). Para ello, tuvo que recurrir a nosotros que se lo tradujimos de forma jurada. Estuvo muy agradecido y a nosotros nos llenó de orgullo haberlo podido ayudar.
¿Qué consejos le darías a los profesionales que quieren empezar a colaborar en Cronoshare?
Que tengan paciencia si no les contestan, a veces tardan en contestar. Y que no se desesperen si no les contestan, la gestión de devolución de cronos es muy buena y siempre hay alguien que finalmente está interesado, siempre y cuando aporten un servicio de valor o tengan un precio competitivo.