Hoy en día es más fácil que nunca moverse entre distintos países y es posible que, en determinados casos, sea necesario traducir algún documento o certificado para presentarlo ante la administración pertinente. De esto se encargan los traductores jurados. ¿Y
cuánto cuesta una traducción jurada? Te lo contamos en esta guía de precios.
Índice
¿Cuáles son las tarifas de la traducción jurada?
Una traducción jurada suele costar entre 30 € y 150 €, aunque todo dependerá de lo extenso que sea el documento.
Los traductores jurados suelen fijar sus tarifas atendiendo al
número de palabras (entre 0,10 y 0,20 €/palabra) o al
tipo de documento, aunque en ocasiones también se fijan
precios por página. En este último caso, la traducción de la primera página suele tener un coste más elevado que las siguientes.
Por otra parte, el
idioma al que se desea traducir el documento también puede influir en el coste final, ya que encontrar a un traductor jurado especializado en un idioma concreto no siempre es igual de sencillo.
PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN JURADA
Idioma |
Precio |
Inglés |
0,10 €/palabra - 0,12 €/palabra |
Francés |
0,10 €/palabra - 0,12 €/palabra |
Alemán |
0,12 €/palabra - 0,14 €/palabra |
Italiano |
0,12 €/palabra - 0,14 €/palabra |
Portugués |
0,12 €/palabra - 0,14 €/palabra |
Ruso |
0,14 €/palabra - 0,16 €/palabra |
Rumano |
0,14 €/palabra - 0,16 €/palabra |
Árabe |
0,15 €/palabra - 0,18 €/palabra |
Chino |
Desde 0,18 €/palabra |
Los precios de traducción que hemos indicado son solo una aproximación para los idiomas más solicitados. Si quieres averiguar cuánto te puede costar traducir un documento, puedes
solicitar presupuesto a traductores jurados sin ningún tipo de compromiso.
Volver al principio
¿Qué hace un traductor jurado?
Como se deduce del propio nombre de la profesión, los traductores jurados se dedican a traducir documentos de un idioma a otro. La diferencia, si lo comparamos con otro tipo de traducciones, es que la traducción jurada tiene un carácter oficial.
Los traductores jurados dan validez oficial a los documentos que traducen, con lo que estos pueden presentarse ante la administración española o de otros países, según se requiera.
Con su sello y con su firma, certifican la veracidad de la traducción que haya sido solicitada, por lo que sus servicios implican una
gran responsabilidad. Las traducciones suelen enviarse por correo postal o mediante servicios de mensajería, aunque también existen los servicios de
traductores jurados online.
A tener en cuenta
Estos profesionales deben estar acreditados como tales por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, para lo cual deben superar unos exámenes oficiales. De hecho, de forma periódica se publica un
listado con los nombres y apellidos de los traductores jurados que han sido nombrados por este ministerio.
¿Cuándo hace falta una traducción jurada?
En resumen, una traducción jurada es necesaria siempre y cuando se quiera presentar un documento oficial en un país y dicho documento esté en un idioma distinto al de ese país. Como la traducción jurada estará firmada por un profesional reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, el documento tendrá validez en el país en el que se vaya a presentar.
Algunos
ejemplos de documentos para los cuales se puede necesitar una traducción jurada son: diplomas y títulos universitarios, certificados de penales, partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, DNI, pasaportes, resoluciones judiciales, testamentos, etc.
¿Por qué el precio de las traducciones juradas es más elevado?
El precio de una traducción jurada es más elevado al de
otro tipo de traducción precisamente por su
carácter oficial. Para que estas traducciones tengan validez deben ser realizas por traductores jurados habilitados.
Además, es importante que estas traducciones se envíen en formato papel, por correo postal, en lugar de por correo electrónico, lo que también puede influir en su precio.
Volver al principio
¿Qué influye en el precio de una traducción jurada?
Ya has podido comprobar que el precio de las traducciones juradas puede variar dependiendo del
número de palabras o páginas. Esto tiene sentido, ya que no supone el mismo esfuerzo traducir 500 que 1000 palabras.
Por otra parte, el
tipo de documento puede influir. De hecho este aspecto suele ir ligado al número de palabras o páginas, ya que determinados documentos (certificados, facturas, etc.) siempre siguen una estructura parecida y pueden incluir menos palabras que, por ejemplo, un expediente académico. Pero, además, algunos documentos pueden tener una terminología más complicada que dificulte la traducción y encarezca las tarifas.
El
idioma es otro de los aspectos que se suele tener en cuenta a la hora de fijar el precio, dependiendo de la oferta y demanda de servicios de traducción jurada que haya en ese idioma. Por ese motivo las traducciones en inglés suelen ser más económicas que las traducciones en japonés, noruego o chino, ya que es más sencillo encontrar traductores jurados disponibles para ese idioma.
En relación con la traducción jurada en España, en ocasiones es necesario llevar a cabo traducciones puente: en lugar de traducir directamente de un idioma extranjero a otro, se debe traducir primero el documento al español. Esto también puede encarecer el precio del servicio.
La
urgencia del servicio es otro de los factores que puede influir en el coste: no es lo mismo solicitar una traducción jurada para que esté terminada en 24 horas que otra traducción con un plazo de entrega de una semana.
En cualquier caso, lo que nunca hay que perder de vista es que, de acuerdo con lo establecido en el
Real Decreto 724/2020, de 4 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, los traductores jurados
pueden fijar libremente sus honorarios.
Por lo tanto, dependiendo del profesional que se contrate, las tarifas pueden ser unas u otras. Y por eso es importante comparar varias opciones antes de escoger.
¿Cuánto cuesta traducir un certificado?
El precio dependerá, fundamentalmente, de la extensión del documento y de los idiomas de origen y destino de la traducción.
En cualquier caso, para un certificado sencillo de una o dos páginas se pueden encontrar tarifas de traducciones juradas desde 35 € hasta 60 €.
No obstante, hay que tener en cuenta que muchas veces también se establece un determinado
importe mínimo, que suele partir de 50 € o 60 €.
En definitiva, si quieres obtener un presupuesto ajustado para una determinada traducción jurada, lo mejor que puedes hacer es ponerte en contacto con profesionales para que valoren tu caso concreto.
Volver al principio
Referencias
Este artículo ha sido escrito y revisado por:
Celia Arroyo
Celia es Digital Marketing Assistant en Cronoshare. Su amor por la escritura la impulsó a estudiar el Grado de Estudios Hispánicos en la Universidad de Valencia. Más tarde se adentró en el mundo del Marketing de la mano de la Escuela de Organización Industrial y ha seguido especializándose en la redacción de contenidos a través de múltiples cursos.
Ver perfil.