Si te gustaría conocer el precio de una traducción de página web, en esta guía de precios te lo mostramos, así como los factores que influyen en las tarifas de los traductores profesionales.
Índice
¿Cuánto cuesta traducir una página web?
El precio medio nacional de traducir una web suele situarse entre 200 € y 1000 €, aunque dependerá del idioma o idiomas a traducir, número de palabras, nivel de urgencia y otros factores que influyan en las tarifas de los traductores, para ofrecer un precio personalizado.
PRECIO DE TRADUCCIÓN DE PÁGINA WEB
Tipo de web | Precio |
---|---|
Página web corporativa | Entre 0,03 y 0,10 €/palabra |
Tienda online/ecommerce (1 idioma) | Entre 0,05 y 0,10 €/palabra |
Tienda online/ecommerce (multiidioma) | Entre 0,05 y 0,15 €/palabra |
Artículos de blog | Entre 0,05 y 0,08 €/palabra |
Plantillas de emails o newsletters | Entre 0,05 y 0,06 €/palabra |
Textos para redes sociales | Entre 0,05 y 0,06 €/palabra |
A lo largo de esta guía veremos los factores que influyen en estos precios.
Volver al principio
Preguntas frecuentes sobre este servicio
A continuación, mostramos las preguntas más frecuentes que suelen hacerse los clientes a la hora de contratar este servicio.
¿Cuánto cuesta traducir una página web del español al inglés?
Dependiendo del número de palabras, el nivel de urgencia y la terminología de los textos a traducir, es posible que los precios varíen, pero, normalmente, una traducción de español a inglés (y viceversa) suele valer 0,10 €/palabra.
¿Cuánto cuesta un servicio de corrección de textos en español?
Las tarifas de corrección de textos en español suelen situarse en torno a 1 € - 1,75 € por 1000 caracteres, y en función del tipo de corrección (ortotipográfica o de estilo), el número de caracteres y el nivel de urgencia del cliente, estos precios podrían variar.
¿Cuánto cuesta un servicio de corrección de textos en otro idioma?
Dependiendo del idioma, el precio de corrección de textos podría variar. Por ejemplo, una corrección de textos en inglés (ortotipográfica y de estilo) podría costar alrededor de 0,02 €/palabra.
¿Qué aspectos influyen en los precios de este servicio?
Como comentábamos al inicio de esta guía de precios, es posible que, dependiendo de diversos factores que detallaremos a continuación, las tarifas de estos profesionales varíen.
- Número de palabras: la mayoría de profesionales tarifa sus servicios en función del número de palabras. Normalmente, el precio por palabra suele ser de 0,10 - 0,15 €, según el tipo de idioma de destino.
Por ejemplo, idiomas como el español, francés, inglés, italiano o alemán suelen ser más económicos que idiomas como el ruso, el chino o nórdicos como el islandés o noruego, entre otros. Esto es porque, por lo general, suele haber más traductores nativos de idiomas más hablados como el inglés o el español, que idiomas poco frecuentes como los nórdicos. - Número de idiomas: cuantos más idiomas de destino se necesiten, mayor podría ser el precio final. No obstante, cabe la posibilidad de que, según el volumen de trabajo y repeticiones, pueda haber un descuento.
- Tipo de idioma de destino: este punto está relacionado con el primero. Según el tipo de idioma al que se vaya a traducir el sitio web, es posible que los precios sean distintos.
- Dificultad de los textos a traducir: no tendrá la misma dificultad la traducción de textos de terminología simple que los de terminología compleja. Por ejemplo, la traducción de una página web de agencia de viajes podría ser más económica que la traducción de una página web en la que se usan tecnicismos (terminología muy técnica).
- Extracción de los textos: este punto se refiere al modo en el que se proporciona al profesional los textos para que los traduzca. Por ejemplo, ¿se le enviarán en un archivo de Word o tendrá acceso directo al panel de administración de la web para que traduzca directamente? Esto podría influir en el precio.
- Servicios extra: si se contratan servicios de revisión y corrección de textos, es posible que el precio incremente.
- Plazo de entrega: cuanto mayor es el nivel de urgencia del cliente, mayor podría ser el precio de la traducción.
Esto es muy importante, ya que un gran porcentaje de los posibles clientes no compraría en una tienda online mal traducida y, por supuesto, esto daría muy mala imagen a tu negocio.